CRNOGORSKA HIMNA NASTALA JE U SRBIJI: Onda su Crnogorci izbacili stih u kome se pominje SRPSKI ROD!
Narodna nošnja, Foto: Nebojša Mandić

nećete verovati

CRNOGORSKA HIMNA NASTALA JE U SRBIJI: Onda su Crnogorci izbacili stih u kome se pominje SRPSKI ROD!

Davne 1863. godine na jednoj beogradskoj pozornici prvi put je izvedena pesma “Oj junaštva svijetla zoro”, i to u sklopu junačke igre u tri dela s pevanjem po imenu “Boj na Grahovu ili krvna osveta u Crnoj Gori”

Objavljeno:

Poznate su nam reči crnogorske himne “Oj svijetla majska zoro”, međutim, malo ko u Srbiji zna da je ova pesma izvorno srpska. Dokaz za to su i reči poput “junaštva svijetla zora”, a pominjao se i “srpski rod”. Crnogorci su je, za potrebe himne, prekrojili i danas se peva o “svijetloj majskoj zori” i nigde više u njoj nema “srpskog roda”.

Naime, davne 1863. godine na jednoj beogradskoj pozornici prvi put je izvedena pesma “Oj junaštva svijetla zoro”, i to u sklopu junačke igre u tri dela s pevanjem po imenu “Boj na Grahovu ili krvna osveta u Crnoj Gori”.

Kako je Muzikološki institut SANU objavio u svom zborniku naučnih radova 1995. godine, originalni tekst pesme iz 1963. je glasio:

“Oj, junaštva svijetla zoro oj! Majko naša Crna Goro! Na tvojim se vrletima oj! Razbi sila dušmanima.

Jedina si za slobodu oj! Ti ostala srpskom rodu. Dat’ će Bog i sveta Mati oj! Da se jednom sve povrati.

Autor stihova nije poznat, niti je ovo delo štampano, ali su ipak pukom srećom stihovi pribeleženi i zapamćeni.

1888. godine ova pesma ušla je i među Crnogorce i postala, čak, deo obaveznog nastavnog plana i programa u školama.

Međutim, pre Drugog svetskog rata oformljeno Crnogorsko državno vijeće 1937. godine odlučilo je da reči ove pesme budu prerađene.

Prva strofa u novoj verziji izgledala je ovako:

“Oj svijetla majska zoro, Majko naša Crna Goro, Listaj goro, cvjetaj cvijeće Crna Gora u boj kreće Crna Gora u boj kreće Bez pobjede doći neće/Robovati više neće.”

Zatim je, nakon Drugog svetskog rata došla i nova promena, koja je danas zvanična himna Crne Gore:

“Oj svijetla majska zoro Majko naša Crna Goro Sinovi smo tvog stijenja I čuvari tvog poštenja.

Volimo vas, brda tvrda, I stravične vaše klance Koji nikad ne poznaše Sramotnoga ropstva lance.

Dok lovćenskoj našoj misli Naša sloga daje krila, Biće gorda, biće slavna Domovina naša mila.

Rijeka će naših vala, Uskačući u dva mora, Glas nositi okeanu, Da je vječna Crna Gora.”

U Srbiji često se može čuti i ova verzija, valjda, napravljena u inat onima koji su srpsko ime izbacili iz izvornog teksta:

“Oj svijetla majska zoro, Majko naša Crna Goro, Sinovi smo tvog stijenja I čuvari tvog poštenja

Lovćen nam je oltar sveti, U njega smo svi zakleti. Na Lovćenu Njegoš spava Najmudrija srpska glava.

Lovćen krase Petrovići A Kosovo Obilići. Lovćen krasi grob Njegošev A Kosovo grob Milošev.

Durmitore, je l’ ti žao Što se Lovćen opjevao? Ne, neka ga, nek’ se pjeva Zasluga je Njegoševa.”

Bonus video:

(Espreso.co.rs/Opanak)


Uz Espreso aplikaciju nijedna druga vam neće trebati. Instalirajte i proverite zašto!
counterImg

Espreso.co.rs


Mondo inc.